تحليل التداخل في ترجمة اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية لطلاب تخصّص تعليم اللغة العربية في الجامعة الإسلامية الحكومية جوروب

Hidayat, Hasnan and Harahap, Partomuan and Aflisia, Noza (2020) تحليل التداخل في ترجمة اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية لطلاب تخصّص تعليم اللغة العربية في الجامعة الإسلامية الحكومية جوروب. Sarjana thesis, IAIN Curup.

[img] Text
تحليل التداخل في ترجمة اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية لطلاب تخصّص تعليم اللغة العربية في الجامعة الإسلامية الحكومية ~1.pdf

Download (1MB)

Abstract

البحث في هذه الرسالة العلمية بالموضوع "تحليل التداخل في ترجمة اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية لطلاب تخصّص تعليم اللغة العربية في الجامعة الإسلامية الحكومية جوروب". يختار باحث هذا الموضوع لأنّ وجد باحث المسألة في تعليم الترجمة اللغة العربية لطلاب تخصص تعليم اللغة العربية في الجامعة الإسلامية الحكومية بجوروب. من الوقائع أن الطلاب يواجهون المشكلات أو الصعوبة في ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية وخاصة في التداخل. المثال في ترجمة الكلمة "الحياة", يترجم الطلاب "Kehidupan" و"Kebutuhan". إحدى منهما هي التداخل. لذلك حددت هذه الرسالة هو التداخل في ترجمة اللغة العربية الى اللغة الإندونيسية والعناصر اللغوية فيه. ليستطلع التداخل من اللغة العربية الى اللغة الإندونيسية, يستخدم باحث الاختبار لتحصيل الوقائع الأساسي. الاختبار هو النص في اللغة العربية. يترجمونه طلاب الى اللغة الإندونيسية. يحلّل باحث الوقائع الأساسي بثلاثة خطوات. الأول, تخفيض الوقائع. يعيّن باحث التداخل في ترجمتهم ثم يقسمه الى التداخل بمناسب. الخطوة الثانية هي وعرض الوقائع. يسجّل باحث التداخل الى الجدول. الخطوة الأخير هي تحقق الوقائع. يعطي باحث التحقيق عن التداخل في ترجمتهم. الاستنتاج في هذه الرسالة العلمية هو يتداخل طلاب على ترجمتهم الى ثلاثة الأجناس. الأول, التداخل المورفولوجي بسبب يختلط طلاب النظام الجملة بينهما. المثال في الجملة "جلس الأسد أمام الصياد", يترجمون الطلاب الى اللغة الإندونيسية كما يلي"Duduklah singa itu didepan sang pemburu". الكلمة "جلس" بمعنى "Duduklah" وهو التداخل. الإثنان, التداخل الدلالة بسبب غلطهم أن يترجم الى اللغة الإندونيسية. المثل المثال لكلمة "الحياة" بمعنى "Kebutuhan أو Kehidupan". المعنى الأصلي من الكلمة السابق هى "Kehidupan". والأخير, التداخل النحوي بسبب يستخدم طلاب التركيب اللغة العربية إلى ترجمتهم. المثال لجملة "عرف ان الأسد ملك الغابة" بترجمتها كما يلي "Mengetahui kalau singa tersebut adalah raja hutan". هذه الترجمة لا مناسبة إلى القواعد للغة الإندونيسية لأنّ ما في فاعل. في اللغة الإندونيسية, الفاعل هو Subyek في تركيبها. والتداخل في العناصر اللغوية يوقع الى مكانتين, وهما في المكانة الكلمة والمكانة التركيب.

Item Type: Thesis (Sarjana)
Creators:
CreatorsEmail
Hidayat, HasnanUNSPECIFIED
Harahap, PartomuanUNSPECIFIED
Aflisia, NozaUNSPECIFIED
Subjects: L Education > L Education (General)
L Education > LB Theory and practice of education
Divisions: Fakultas Tarbiyah > Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Mr hardinata
Date Deposited: 21 Feb 2023 07:55
Last Modified: 21 Feb 2023 07:55
URI: http://e-theses.iaincurup.ac.id/id/eprint/1756

Actions (login required)

View Item View Item